‘More Memories of my dear funny Aunt Marilyn’
I’ve been feeling a tad emptied out these last few weeks. And not only because our home is, bit by bit, quite literally being emptied of virtually all our favorite possessions. (The Gods of Staging decree it thus.)
No, I’m feeling empty because my life is being emptied, bit by bit (or soul by soul), of many of my favorite people. (In this case, it’s the Guy — or Gal — Upstairs who decrees it.) A few weeks ago, it was my Mom’s sister, my dear funny idiosyncratic Aunt Marilyn.
True, I already wrote a piece about Marilyn. A couple of pieces, in fact. (See “Hey, Aunt Marilyn! Everybody’s up!” and “A Very Marilyn Christmas” for some nice reminiscences.) But, trust me, she was such fun and so, well, unique in her enthusiasms, that she deserves another few words.
I already mentioned that, when I was very small, my Dad went off to serve in Korea and Mom and I went back to her parents’ farm to live for the duration. (See “Kissing Daddy Good-night” for poignant details.) Marilyn was a teenager at the time, so she, of course, was in residence.
Aunt M had a cat at the time named Herkimer. (Aunt M was one of the all-time great Namers.) Later on, she had a cat named Dino whose back feet my Grampa P would tickle, making them both (Dino and Marilyn) howl in protest. (Her naming extended to me, whom she dubbed “Lishkabib”, which was a distortion of “Ish Kabibble”, some obscure cornet-playing comedian.)
But back to cats. According to Marilyn, I used to “thread” (her word) poor Herkimer through the slats of my little wicker rocker. After that, the poor cat would climb the curtains in the living room to get out of my way.
Some of her naming talents must have rubbed off on me, because I famously had a doll (probably the one I’m holding in the photo at the top of this post) named Mrs. Parasott. No one could figure out the whys and wherefors of this name. Not until many years later at my Gramma’s funeral. I was in the receiving line accepting condolences, when a woman introduced herself as my Gramma’s ex-neighbor — Mrs. Parasott.
Anyway. A few more choice bits before I get to the Bedpan Story of the title.
Cool stuff, in no particular order: Aunt Marilyn drove a ’65 Mustang and later a car she called the “Al Camino”, kept a stuffed Fighting Illini Rooster on her bed and a framed photo of Dwight Eisenhower on her wall, and greeted every one of her adoring nieces and nephews with an enormous hug she called the “Squeeze”.
She was also an excellent kidder. Marilyn, like my Mom, was a nurse. She worked at the Chrysler plant in Belvidere, Illinois; the same plant where she met her husband Arlyn. He worked there too, custom-mixing paint for, like, the pink cars Mary Kay ladies drove around in. (If you think that’s odd, my Mom once worked as a prison nurse. But that’s a story for another time.)
Once when Marilyn was drawing blood from this big Chrysler-plant guy, she started singing, apropos of nothing, “Blood on the saddle, blood on the ground, there ain’t nothin’ but blood all around…” The guy fainted.
So okay, I could go on and on. But here’s the Bedpan Story. I was sevenish and sharing a bed with the unmarried-because-she-hadn’t-met-Arlyn-yet Marilyn. One morning she woke up, stretched, and said, “Oh my. I really have to go to the bathroom,” (she would never ever say “pee”) but I’m too lazy to get up. Could you please get me the bedpan?”
Eager to be of help, I asked my Favorite Aunt what was a “bedpan” and where could I find it? Well. I looked and looked for that thing. Aunt Marilyn told me later that she laughed so hard she actually needed that bedpan.
New York City. November 2019
Right back at ya, as they say in the Midwest. Thank you for reading and also for appreciating my citation of Ish Kabibble. It’s amazing, at least to me, how people I knew so well — and took for granted — were so, well, culturally hip. They knew Yiddish!
OMG – “Ish Kabible” – yet another fabulous term with Yiddish roots. I’ve heard it before but never in a context where I might even be able to hazard a guess about it’s meaning. There’s something, at least to me, so melodically comical about Yiddish. There’s also something so comical, at least to me and I’d guess you as well, about your typical Midwestern family of the 1950s. Thanks for enlightening me, and giving me a chuckle, about both through this post.